The Arabic Translation - The Arabic Magazine Book 239

The central purpose of this book is to make a wholesome historical account of "translation" as it is a universal - cosmic - practice and has a dynamic feature that has passed the ages to us and is still uprising with its role in achieving communication and knowledge transference, moreover to target - ascertain - the theoretical line that has accompanied "translation" since the chaotic point until the momentum.
So this research can enable the Arabic reader to create a comprehensive idea about the historical duration "translation" has passed as it is a civilized and a communicative necessity, at the same time the research provides him access to view in an accelerated and smooth way the core of the translational theories that has emerged in this or that part of the globe, and it puts before him an image about the sociocultural circumstances and incidents that were behind the production of the most important visions regarding "translation". As for the special - sorted - value added to this academic work is to take the historical relevance as a bridge to create a theoretical descriptional relevance that takes upon its shoulders to answer a central question which is: How can history be a bearer to theories?

Comments

Popular Posts